Elindult a PesText irodalmi fesztivál
Gábor Bálint | 2020.09.23. | Aktuális

Elindult a PesText irodalmi fesztivál

Az immár másodjára megrendezett PesText irodalmi fesztivál a világirodalmat helyezi fókuszba.

Elstartolt  a PesText irodalmi fesztivál. Az immár másodjára megrendezett PesText irodalmi fesztivál a világirodalmat helyezi fókuszba – azt, hogy miként képesek az eltérő nyelvek és kultúrák irodalmi alkotásai megjelenni egy másik ország, nép olvasmányélményei között. Éppen ezért a PesText egyik küldetése, hogy ráirányítsa a figyelmet a műfordítás, mint az egyik legfontosabb irodalmi alkotói tevékenység fontosságára. A PesText fesztivál helyszínéül szolgál az A38 hajó, a Petőfi Irodalmi Múzeum és a mellette lévő Egyetem tér. A fesztiválhoz tartozó kiállítás a B32 galériában tekinthető meg.

A PesText fesztivál idén a Visegrádi 4-ek együttműködését helyezi előtérbe, így az eseményre elsősorban cseh, lengyel és szlovák írókat hívtak meg, de fellép még itt író és költő Oroszországból, Portugáliából és Németországból is.

A keddi napon négy program is várta az érdeklődőket, akik a helyszínen és online térben is (élő Youtube közvetítésnek köszönhetően) megtekinthették az eseményeket. A négy programból kettőt emelnék ki.

Az első egy zsebkönyv-bemutató volt, pontosan Andrzej Statsiuk lengyel író Hogyan lettem író című, magyar nyelven frissen megjelent könyvének a bemutatója.  Górász Péter beszélgetett Pálfalvi Lajos műfordítóval, miközben a könyvből több részlet is elhangzott. A felolvasásokból is kitűnt az, ami miatt a könyvet csak ajánlani lehet: Statsiuk szemérmetlen realizmussal mutatja be a 80-as évek Lengyelországát méghozzá a forrófejű ifjúság szemüvegén keresztül, hiszen ő maga is akkor töltötte a húszas éveit.

A másik érdekes esemény a keddi nap záróprogramja volt. A külföldi vendégszerzők a budapesti városnézés után azt a feladatot kapták, hogy a ’familiar’ (azaz ismerős) jeligével írjanak egy rögtönzött szöveget a fővárosunkról. Az improvizált szövegeket aztán tapasztalt műfordítók ültették át sebtiben magyar nyelvre, hogy azt a nap végén a magyar közönség is élvezhesse. 

Itt nem egyszerű első benyomásokat kapunk szeretett fővárosunkról, mint amiket az átlagos turista mesélne el otthon a barátainak és a családjának. Irodalmi fesztiválhoz méltóan kis esszéket, anekdotákat, rövid novellákat alkottak a meghívott írók, amelyeknek prózai elemzését inkább a szakértőkre hagynám. Mindenesetre mindenképp érdemes belehallgatni a rövid történetekbe, mert az groteszk humortól a parttalan egzisztencializmusig van itt minden.

A PesText fesztivál a következő napokban is számtalan izgalmas és érdekes programmal várja a látogatókat.

Fotó: pestexfesztival.hu
Névjegy

Andrzej Stasiuk lenygel író, költő, újságíró, esszéista. A kortárs lengyel irodalom egyik legnevesebb és legelismertebb képviselője, számos irodalmi díj birtokosa. Műveit több nyelvre is lefordították. A Hogyan lettem író című műve frissen jelent meg magyar nyelven zsebkönyv formájában, ami praktikus, hiszen úgyis mindnhova magunkkal fogjuk vinni.


Kapcsolódó cikkek