Tíz kicsi néger, néger nélkül

Tíz kicsi néger, néger nélkül

Agatha Christie Tíz kicsi néger című regényének legújabb francia kiadásából kihagyják a ’néger’ szót, adta hírül a napokban a HVG. Ehelyett az új francia fordításban Ils étaient dix (Tízen voltak) címmel jelenik meg a krimi – jelentette be Agatha Christie dédunokája, örökségének kezelője, James Prichard. A hír elsőre erősen felborzolhatja a kedélyeket, és sokan egyből PC-cenzúrát kiáltanak, azonban a történet, mint mindig, természetesen most is sokkal árnyaltabb ennél. 

A cím eredete

Agatha Christie legsikeresebb krimijének a címét egy visszaszámlálós mondóka ihlette. A 19. századi gyerekdalban eredetileg indiánok szerepelnek, melyben eleinte tízen vannak, de minden versszakban meghal az egyikük valami buta ügyetlenség miatt, mígnem végül egy sem marad. A mondókát még az 1870-es években átírták indiánokról négerekre, hogy aztán azt egy vándorcirkusz használja, amikor fehér emberek feketéket játszottak el vagy inkább figuráztak ki. Agatha Christie krimijében a sorra elhalálozó négerek a mű legfontosabb szimbolikáját adják. A történet szerint ugyanis (aki nem ismerné) tíz ember érkezik egy lakatlan szigeten lévő házba (a sziget neve is Néger-sziget), ahol mindenkinek a szobájában akad egy másolat a mondókáról, valamint a hallban egy táblán tíz kicsi fekete bábú is található. Ahogy a mű során egyre halnak meg a szereplők, úgy tűnik el egy-egy figura is az asztalról, mígnem végül egy sem marad, ahogy az az eredeti mondókában is szerepel.

Rasszista felhang?

Ahhoz, hogy ne vonjunk le rossz következtetést, kell tennünk még egy kitérőt, hogy lássuk a teljes képet. Magyarul a ’néger’ szó nem tűnik különösebben sértőnek. Az angolban azonban, és elsősorban az amerikai kultúrában a mi ’néger’ szavunk ’nigger’-ként jelenik meg, ami sokkal sértőbb és lekezelőbb hangvételű. Agatha Christie könyve is a ’nigger’ szót szerepelteti a címben, ami az 1939-es megjelenését tekintve nem kéne, hogy különösebben fontos vagy éppen sértő legyen. Azt hisszük, hogy a cím megváltoztatása egy újkeletű PC-ötlet, azonban szerintem sokan meglepődnek, ha azt mondom, hogy az USA-ban már 1940-ben, az első kiadásánál más címmel jelent meg a könyv „And then there were none” (És végül egy sem maradt) címmel. És pontosan azért, mert a nigger szót már 1940-ben sem tartották helyénvalónak. Ezek után pedig sok későbbi kiadás is ejtette a nigger vagy néger kifejezést és sok helyen az indiánnal helyettesítették.

Változó jelentéstartalom?

Vannak olyan későbbi kiadások, amelyek már az indiánt is ’katonára’ cserélték. Sokak szerint ez viszont már túlzás, hiszen a néger vagy indián szerepeltetése előhoz egy bizonyos alárendeltségi viszonyt, értelmi alsóbbrendűséget, ami fontos lehet a mű szempontjából. Mivel Agatha Christie regényében a szereplők a versikéhez hasonló halált halnak, miközben tulajdonképp egyfajta beteg játékot űznek velük, vannak olyan értelmezések mely szerint igenis fontos a mondókában jelzett értelmi alá-, fölérendeltség. Ezt tovább igazolhatja, hogy a sziget neve is Néger- (Nigger) sziget, ami egy ilyen nagy író tollából aligha lehet véletlen. Ehhez képest éles kontrasztot nyújt az a tény, hogy maga az író ment bele az amerikai cím megváltoztatásába, jelezve, hogy végső soron indifferens a néger szó jelenléte a címben.

Egyszóval a cím kérdése nem egyértelmű. Elsőre felháborítónak tűnik a megváltoztatása, de erősen árnyalja a képet, hogy láthatóan maga a szerző is igen rugalmas volt ennek kapcsán, ha már 1940-ben, amikor még biztosan nem érte akkora társadalmi nyomás, hajlandó volt belemenni a változtatásba. Mindemellett fontos lehet még megjegyezni, hogy országonként változhat a cím megítélése. Nálunk a néger szó nem hordoz pejoratív jelentéstartalmat, míg az angolban a nigger mindenképp. Emellett, ha már a francia fordításról beszélünk, kérdés az is, hogy a francia nyelvben miként jelenik meg a néger szó, mennyire tapad hozzá negatív felhang.

Fotó: IMDB.com
Névjegy
Fotó: Shutterstock
1890-1976

Agatha Christie angol írónő és „a krimi koronázatlan királynője”. Pályája elején még romantikus regényekkel is kísérletezett, és kevesen tudják, hogy színházi szerzőként is befutott: Egérfogó című darabja tartja az első előadást követően a leghosszabb időn át játszott előadás rekordját (1952-ben mutatták be és még ma is játsszák). Persze mindenki a krimijeiről emlékszik minden idők egyik legsikeresebb szerzőjére, akinek szóban forgó Tíz kicsi néger című regényéből például több mint 100 millió példányszám kelt el. 


Ajánló | Könyv

Agatha Christie legnépszerűbb regényében nyolc, egymás számára ismeretlen ember kap meghívást egy lakatlan szigeten található mesés kis villába. A házigazda azonban személyesen nem, csak egy gramofonon keresztül jelentkezik be és minden jelenlévőt gyilkossággal vádol. A vendégek rájönnek, hogy csapdába estek, a viharos tenger miatt nincs mód a hazatérésre, és a segélykérő jeleikre sem válaszol senki. Vajon hányan élik túl ezt a viharos pár napot a néger-szigeten?

Fotó: kronika.ro